M
mak67
Neues Mitglied
- 2
Hallo zusammen, ich möchte über meine Erfahrungen mit Übersetzungs-Apps bei der Übersetzung von englischen E-Mails und von einer möglichen Fehlfunktion berichten. Zur Veranschaulichung habe ich ein paar Screenshots angehängt.
Als E-Mail-App verwende ich hauptsächlich Gmail.
Ich habe als Übersetzungs-Apps DeepL, den Google-Übersetzer und zusätzlich noch den Pons-Übersetzer installiert. Es ist interessant, wie sich die Übersetzungen von DeepL und dem Google-Translator manchmal unterscheiden. Der Pons-Übersetzer ist ein richtiges Englisch-Lexikon. Es gibt natürlich noch viele weitere Übersetzungs-Apps.
Wenn man in einer E-Mail mit englischem Text ein oder mehrere Worte markiert, dann erscheint automatisch ein Kontextmenü mit den Auswahlmöglichkeiten "Übersetzen", "Kopieren" und drei Punkten (siehe Screenshot_1). "Kopieren" kopiert die Auswahl in die Zwischenablage und die drei Punkte führen zu einem Einstellungs-Menü. Dazu komme ich später.
Wenn man "Übersetzen" wählt, dann erhält man ein Auswahlfensfer (Kontextmenü), in dem man bei mir zwischen DeepL und Google-Übersetzer wählen kann. Außerdem wird noch Google selbst angeboten. (siehe Screenshot_2). Leider ist der
Pons-Übersetzer in der Auswahl nicht mit dabei.
Wenn ich Pons nutzen will, muss ich umständlich erst die Auswahl kopieren, zur App wechseln, die Auswahl einfügen und die Suche starten.
Jetzt kommen die drei Punkte (siehe Screenshot_3): Die führen zu einem Kontextmenü, in dem man unter anderem "Manage Apps" auswählen kann (siehe Screenshot_4). Macht man das, dann erhält bei mir die in Screenshot_5 gezeigten Auswahlmöglichkeiten. Darunter ist auch der Pons-Übersetzer.
Es sieht hier so aus, als könne man die Übersetzungs-Apps (z.B. Pons) auswählen, die im Auswahlfenster aus Screenshot_2 zur Auswahl angeboten werden. Aber egal, was man hier antippt, es hat keine Auswirkung auf den Inhalt des Auswahlfensters - leider.
Das ist die Fehlfunktion, die ich meine. Sagt mir mal eure Meinung dazu.
Ich benutze neben der Gmail-App auch noch die eine weitere App für E-Mails. In beiden Apps ist der Sachverhalt der gleiche.
Wenn ich übrigens im Chrome-Browser ein englisches Wort markiere, dann kann ich über die drei Punkte direkt alle meine Übersetzungs-Apps auswählen, auch den Pons-Übersetzer, der hier "Translate@PONS" heißt (siehe Screenshot_6).
Tippe ich hingegen auf "Übersetzen" (statt auf die drei Punkte) bekomme ich wieder die eingeschränkte Auswahl ohne Pons.
Noch eine Nachfrage:
Sind die beschriebenen Kontextmenüs im Zusammenhang mit der Übersetzung von englischen E-Mails eigentlich originäre Android-Menüs (also von Google und bei jedem Android-Handy vorhanden) oder sind Sie von Samsung im Rahmen von One UI programmiert?
Als E-Mail-App verwende ich hauptsächlich Gmail.
Ich habe als Übersetzungs-Apps DeepL, den Google-Übersetzer und zusätzlich noch den Pons-Übersetzer installiert. Es ist interessant, wie sich die Übersetzungen von DeepL und dem Google-Translator manchmal unterscheiden. Der Pons-Übersetzer ist ein richtiges Englisch-Lexikon. Es gibt natürlich noch viele weitere Übersetzungs-Apps.
Wenn man in einer E-Mail mit englischem Text ein oder mehrere Worte markiert, dann erscheint automatisch ein Kontextmenü mit den Auswahlmöglichkeiten "Übersetzen", "Kopieren" und drei Punkten (siehe Screenshot_1). "Kopieren" kopiert die Auswahl in die Zwischenablage und die drei Punkte führen zu einem Einstellungs-Menü. Dazu komme ich später.
Wenn man "Übersetzen" wählt, dann erhält man ein Auswahlfensfer (Kontextmenü), in dem man bei mir zwischen DeepL und Google-Übersetzer wählen kann. Außerdem wird noch Google selbst angeboten. (siehe Screenshot_2). Leider ist der
Pons-Übersetzer in der Auswahl nicht mit dabei.
Wenn ich Pons nutzen will, muss ich umständlich erst die Auswahl kopieren, zur App wechseln, die Auswahl einfügen und die Suche starten.
Jetzt kommen die drei Punkte (siehe Screenshot_3): Die führen zu einem Kontextmenü, in dem man unter anderem "Manage Apps" auswählen kann (siehe Screenshot_4). Macht man das, dann erhält bei mir die in Screenshot_5 gezeigten Auswahlmöglichkeiten. Darunter ist auch der Pons-Übersetzer.
Es sieht hier so aus, als könne man die Übersetzungs-Apps (z.B. Pons) auswählen, die im Auswahlfenster aus Screenshot_2 zur Auswahl angeboten werden. Aber egal, was man hier antippt, es hat keine Auswirkung auf den Inhalt des Auswahlfensters - leider.
Das ist die Fehlfunktion, die ich meine. Sagt mir mal eure Meinung dazu.
Ich benutze neben der Gmail-App auch noch die eine weitere App für E-Mails. In beiden Apps ist der Sachverhalt der gleiche.
Wenn ich übrigens im Chrome-Browser ein englisches Wort markiere, dann kann ich über die drei Punkte direkt alle meine Übersetzungs-Apps auswählen, auch den Pons-Übersetzer, der hier "Translate@PONS" heißt (siehe Screenshot_6).
Tippe ich hingegen auf "Übersetzen" (statt auf die drei Punkte) bekomme ich wieder die eingeschränkte Auswahl ohne Pons.
Noch eine Nachfrage:
Sind die beschriebenen Kontextmenüs im Zusammenhang mit der Übersetzung von englischen E-Mails eigentlich originäre Android-Menüs (also von Google und bei jedem Android-Handy vorhanden) oder sind Sie von Samsung im Rahmen von One UI programmiert?