![hotwert](/data/avatars/s/14/14952.jpg,q1666516165.pagespeed.ce.0BhvOgE9Xi.jpg)
hotwert
Fortgeschrittenes Mitglied
- 198
Hallo,
Ich hab mein P7P eingeschickt wegen eines Defekts. Allerdings hab ich nun die Meldung bekommen das man mir einen Austasch anbietet da man nicht zeitnah mit Ersatzteilen rechnet.
Ich hab nur eine Nachricht in Englisch bekommen:
"This is regarding the repair order# RMAxxxxxxxx. We would like to inform you that we are having issues with completing the repair of your device due to the shortage of spare parts required for a successful repair.
In this case, we would like to offer you a replacement as we don't have any estimated time of repair completion on your device. We can help you with a replacement.
If you are okay with this then please reply to this email with your shipping address and phone number. We will process this request."
Hat das schon jemand hier bekommen? Was bedeutet "replacement" in dem Fall? Neugerät oder nur ein Austauschgerät?
Ich hab mein P7P eingeschickt wegen eines Defekts. Allerdings hab ich nun die Meldung bekommen das man mir einen Austasch anbietet da man nicht zeitnah mit Ersatzteilen rechnet.
Ich hab nur eine Nachricht in Englisch bekommen:
"This is regarding the repair order# RMAxxxxxxxx. We would like to inform you that we are having issues with completing the repair of your device due to the shortage of spare parts required for a successful repair.
In this case, we would like to offer you a replacement as we don't have any estimated time of repair completion on your device. We can help you with a replacement.
If you are okay with this then please reply to this email with your shipping address and phone number. We will process this request."
Hat das schon jemand hier bekommen? Was bedeutet "replacement" in dem Fall? Neugerät oder nur ein Austauschgerät?